註釋的熱門精選

當前位置 /首頁/註釋的熱門精選/列表
望木瓜山古詩和意思 望木瓜山原文翻譯及註釋

望木瓜山古詩和意思 望木瓜山原文翻譯及註釋

01-01
1、原文:《望木瓜山》李白〔唐代〕早起見日出,暮見棲鳥還。客心自酸楚,況對木瓜山。2、翻譯:早晨起來看見太陽升起,傍晚時分看見歸鳥還巢。身在異鄉內心本已酸楚,何況還面對著木瓜山。3、註釋木瓜山:在今安徽省池州市青陽縣...
欲得周郎顧原文 欲得周郎顧原文釋義及註釋

欲得周郎顧原文 欲得周郎顧原文釋義及註釋

06-02
1、欲得周郎顧原文:鳴箏金粟柱,素手玉房前。欲得周郎顧,時時誤拂弦。2、譯文:金粟軸的古箏發出優美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉房前。想盡了辦法為博取周郎的青睞,你看她故意地時時撥錯了琴絃。3、註釋:聽箏:彈奏箏曲。金...
溫庭筠夢江南千萬恨原詩註釋翻譯賞析 溫庭筠夢江南千萬恨原詩註釋翻譯賞析介紹

溫庭筠夢江南千萬恨原詩註釋翻譯賞析 溫庭筠夢江南千萬恨原詩註釋翻譯賞析介紹

10-01
1、原文:千萬恨,恨極在天涯。山月不知心裡事,水風空落眼前花,搖曳碧雲斜。2、譯文:雖有千頭萬緒之恨,但恨到極點的是那遠在天涯的人兒久不歸來。蒼山上空懸掛的明月不知我心中愁事。水面上低吟的風吹落水旁花瓣飄落眼前,遠空...
出師表原文及翻譯註釋 出師表原文和翻譯註釋的內容

出師表原文及翻譯註釋 出師表原文和翻譯註釋的內容

01-13
1、原文:先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之...
論文註釋怎麼加 論文的註釋可以這樣設定

論文註釋怎麼加 論文的註釋可以這樣設定

08-05
1、在需要註釋的地方輸入一個腳註,點選“引用”,再點選“插入尾註”。點選“插入尾註”之後游標會跳轉至頁尾,即為插入腳註的地方。此刻在正文和頁尾處都會出現一個小小的“1”,這是腳註的序號。2、如果腳註序號不對,可以...
馬詩註釋譯文 馬詩的註釋及譯文

馬詩註釋譯文 馬詩的註釋及譯文

04-19
1、譯文平沙萬里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。連綿的燕山山嶺上,一彎明月當空,如彎鉤一般。什麼時候才能給它戴上金絡頭,在秋高氣爽的疆場上馳騁,建立功勳呢?2、註釋大漠:廣大的沙漠。燕山:在河北省。一說為燕然山,即今之...
孟子見梁惠王註釋 孟子見梁惠王原文註釋翻譯

孟子見梁惠王註釋 孟子見梁惠王原文註釋翻譯

08-05
1、【原文】孟子見梁惠王孟子見梁惠王①。王曰:“叟②!不員千里而來,亦將有以利吾國乎”孟子對曰:“王!何必曰利亦③有仁義而已矣。王曰,'何以利吾國'大夫曰,'何以利吾家'土庶人④曰,'何以利吾身'上下交徵⑤利而國危矣...
吳融子規原詩註釋翻譯賞析 吳融子規原詩註釋翻譯賞析是怎樣的

吳融子規原詩註釋翻譯賞析 吳融子規原詩註釋翻譯賞析是怎樣的

02-14
1、原文舉國繁華委逝川,羽毛飄蕩一年年。他山叫處花成血,舊苑春來草似煙。雨暗不離濃綠樹,月斜長吊欲明天。湘江日暮聲悽切,愁殺行人歸去船。2、翻譯杜鵑放棄了繁華的故園山川,年復一年地四處飄蕩。在異鄉鳴叫,鮮血染紅了山...
註釋怎麼新增 添加註釋怎麼弄

註釋怎麼新增 添加註釋怎麼弄

08-05
1、首先需要知道在哪裡寫註釋:你的文章中用到了某一個資料中的某一個觀點;你的文章中出現了一個術語來自某個文獻;某個並不太熟悉但是很重要人物等等。這些情況都需要你進行註釋。2、在需要註釋的位置輸入一個腳註,方法是...
愛蓮說註釋 具體內容瞭解一下

愛蓮說註釋 具體內容瞭解一下

08-05
《愛蓮說》註釋:1、可:值得。2、蕃:多。3、晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365—427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生,東晉潯陽柴桑(現江西省九江縣)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。他獨愛菊花,常在詩裡詠...
空山不見人是哪首詩 鹿柴全詩註釋

空山不見人是哪首詩 鹿柴全詩註釋

02-02
1、《鹿柴》作者:王維,空山不見人,但聞人語響。返影入深林,照青苔上。2、【註解】:鹿柴∶以木閘極為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。『柴』是木條圍成的柵欄,鹿柴是養鹿的地方。這兒指的是王維的地名,位於輞川附近。王維這首詩...
行路難其一原文及註釋 最詳細的解析看這裡

行路難其一原文及註釋 最詳細的解析看這裡

08-05
1、原文:金樽清酒鬥十千,玉盤珍羞直萬錢。停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。行路難!行路難!多歧路,今安在?長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。2、譯文:金盃裡裝的名...
送東陽馬生序拼音註釋 這裡有詳細的拼音註釋

送東陽馬生序拼音註釋 這裡有詳細的拼音註釋

08-05
1、餘(yú)幼時(yòushí)即(jí)嗜(shì)(shì)學(xué)。家(jiā)貧(pín),無從(wúcóng)致(zhì)書(shū)以(yǐ)觀(guān),每(měi)假(jiǎ)(jiǎ)借(jiè)於(yú)藏書(cángshū)之(zhī)家(jiā),手(shǒu)自(zì)...
沈括夢溪筆談石油原文註釋翻譯 夢溪筆談·石油原文內容

沈括夢溪筆談石油原文註釋翻譯 夢溪筆談·石油原文內容

02-14
1、【原文】:石油鄜、延①境內有石油,舊說“高奴縣出脂水”,即此也。生於水際②,沙石與泉水相雜,惘惘③而出,土人以雉尾挹④之,乃採入缶⑤中。頗似淳⑥漆,然之如麻⑦,但煙甚濃,所沾帷幕皆黑。餘疑其煙可用,試掃其煤以為墨,黑光如...
李清照一剪梅原文註釋翻譯與賞析 古詩一剪梅原文註釋翻譯與賞析

李清照一剪梅原文註釋翻譯與賞析 古詩一剪梅原文註釋翻譯與賞析

03-10
1、原文紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟,雲中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。花自飄零水自流。一種相思,兩處閒愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟,雲中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。花...
春秋左傳正義的各種註釋是什麼意思 春秋左傳正義的各種註釋是什麼含義

春秋左傳正義的各種註釋是什麼意思 春秋左傳正義的各種註釋是什麼含義

10-28
1、傳是解釋經的文字,所以經應該是《春秋》的原文,而傳才是《左氏春秋》。註解是後某經義大師的理解或引述,而疏是對註解的註解。正義是指正確的含義。2、《春秋左傳正義》春秋左傳正義六十卷。舊題春秋左丘明撰,晉杜預(22...
蹇叔哭師翻譯註釋 蹇叔哭師翻譯註釋是什麼

蹇叔哭師翻譯註釋 蹇叔哭師翻譯註釋是什麼

08-05
1、冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都絳城,棺材裡發出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,並說:“國君要釋出軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。”2、...
從容的反義詞 從容的註釋

從容的反義詞 從容的註釋

06-30
1、從容的反義詞:倉促、侷促、匆促、匆忙、匆猝、操切、慌忙、倉猝、緊張、慌張、急忙、急迫、趕緊、逼迫、急促、倉皇。2、註釋:鎮定,不慌張:從容赴難|閒雅從容。寬綽有餘(用於經濟、時間等):家道從容|時間從容。...
桃花源記原文翻譯註釋通假字 快來這裡看全面答案了

桃花源記原文翻譯註釋通假字 快來這裡看全面答案了

08-05
1、譯文:東晉太元(公元376-396)年間,武陵有個人以捕魚為生。有一天他沿著溪水划船而行,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,在小溪兩岸的幾百步之內,中間沒有其它樹木,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜,漁人對此感到非常詫異...
楊萬里小池原文註釋翻譯與賞析 古詩小池原文註釋翻譯與賞析

楊萬里小池原文註釋翻譯與賞析 古詩小池原文註釋翻譯與賞析

06-13
1、原文泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。2、譯文泉眼悄然無聲是因捨不得細細的水流,映在水裡的樹陰喜歡這晴天裡柔和的風光。小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早就有一隻小蜻蜓立在它的上頭。...
十年生死兩茫茫全詩 十年生死兩茫茫全詩及譯文註釋

十年生死兩茫茫全詩 十年生死兩茫茫全詩及譯文註釋

11-18
1、“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。”出自宋代的《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》原文:十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚...
借酒消愁愁更愁原文 詞句註釋介紹

借酒消愁愁更愁原文 詞句註釋介紹

04-21
1、《宣州謝朓樓餞別校書叔雲》——李白棄我去者,昨日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂。長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更...
池上古詩的翻譯 池上古詩的註釋和原文

池上古詩的翻譯 池上古詩的註釋和原文

06-12
1、譯文小孩撐著小船,偷偷地從池塘裡採了白蓮回來。他卻不懂得藏好自己的行跡,水面的浮萍上留下了一條船兒劃過的痕跡。2、註釋小娃:男孩兒或女孩兒。艇:船。白蓮:白色的蓮花。蹤跡:指被小艇劃開的浮萍。浮萍:水生植物,橢圓形...
論語十二章原文及翻譯註釋 論語十二章原文與意思

論語十二章原文及翻譯註釋 論語十二章原文與意思

10-16
1、【論語十二章的原文】子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”《學而》2、曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”《學而》3、子曰:“吾十有五而志於學,三十...
杜甫春望原文註釋翻譯與賞析 杜甫春望原文是什麼

杜甫春望原文註釋翻譯與賞析 杜甫春望原文是什麼

10-30
1、原文:《春望》杜甫〔唐代〕國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。2、翻譯:國家遭侵但山河依舊,長安城裡的草木已是深綠。感於戰敗的時局,看到花開而潸然淚下,內心...