經驗

當前位置 /首頁/生活/經驗/列表

李白古風其三秦王掃六合虎視何雄哉全詩翻譯 李白古風其三原文及譯文

李白古風其三秦王掃六合虎視何雄哉全詩翻譯 李白古風其三原文及譯文

1、譯文:

秦王嬴政以虎視龍捲之威勢,掃蕩、統一了戰亂的中原六國。

天子之劍一揮舞,漫天浮雲消逝,各國的富貴諸侯盡數遷徙到咸陽。

所謂大命天與,巨集圖大略駕御群雄。

天下兵器鑄為十二金人,函谷關的大門向東面大開,國內太平。

會稽嶺刻石記下豐功偉績,馳騁琅琊臺瞭望大海,何處是仙島蓬萊?

用了七十萬刑徒在驪山下修建陵墓,勞民傷財!

盼望著神仙賜長生不老之藥來,徒然心哀!

派大海船入海,用連發的弓箭射殺山一樣大的鯨魚,是為了清除所謂的妖怪。

哦,那鯨魚多麼大啊,額頭就有山丘大,呼吸時揚起的波浪勢如雲聲如雷。

魚刺一張開,青天看不見,有他們在海里,怎能到蓬萊?

徐芾用樓船載三千童男童女去尋仙藥,至今沒有回來!

看看驪山腳下的深土裡,金棺盛的只是秦始皇冰冷的骨灰。

2、原文:

秦王掃六合,虎視何雄哉!

揮劍決浮雲,諸侯盡西來。

明斷自天啟,大略駕群才。

收兵鑄金人,函谷正東開。

銘功會稽嶺,騁望琅琊臺。

刑徒七十萬,起土驪山隈。

尚採不死藥,茫然使心哀。

連弩射海魚,長鯨正崔嵬。

額鼻象五嶽,揚波噴雲雷。

鬐鬣蔽青天,何由睹蓬萊?

徐氏載秦女,樓船幾時回?

但見三泉下,金棺葬寒灰。