經驗

當前位置 /首頁/生活/經驗/列表

蘇武牧羊北海上的文言文與翻譯是什麼 蘇武牧羊北海上的原文及翻譯介紹

蘇武牧羊北海上的文言文與翻譯是什麼 蘇武牧羊北海上的原文及翻譯介紹

1、原文

蘇武牧羊北海上的文言文與翻譯是什麼 蘇武牧羊北海上的原文及翻譯介紹

蘇武為漢使匈奴,為單于留,使衛律治之。百般脅誘,武終不屈。衛律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之 ,乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨(yù)雪,武齧雪,與氈毛並咽之,數日不死

匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳乃得歸。別其官屬常惠等各置他所,武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。

2、白話文:

蘇武是漢人的使節,被單于扣留,讓衛律制服他。用盡各種方法威脅·誘惑,蘇武最後都不屈服。衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。

單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。

匈奴把他當做神,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生了小羊才准許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。

蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著代表漢廷的節杖牧羊,睡著、醒著都拿著,以致系在節上的犛牛尾毛全部脫盡。